Learn Polish and about Poland

The great nation of Poland

  3 responses to Polish grammar possessives exercises 5

  • Exercise 5 question 83

    83: ‘This sentences are good to now for You’ is incorrect. It should perhaps read: ‘These sentences are good for you for now’. It’s not a very natural sentence in English though.

  • Akward language but not a linquistic mistake

    There is something strange in #34.
    I think, we can say in Polish “Ja ufam mojemu poglądowi”, but more naturally is “Ja ufam swojemu poglądowi”.
    And, of course, “ja” can be omitted and typical Pole omit it, but I guess you want to emphasize who do it.

    The same in 49. I’d rather say “Wyprasuj swoje ubrania.”. Your form is for me VERY strange, although I don’t know if it is a mistake.

    Getting sentences from religion can be dangerous. For example:
    “55.Uczyń dla mnie znak – zapowiedź pomyślności.
    Send me a sign of your favor.”
    Your translation into English (or from English into Polish) is not equivalent.
    “Send me a sign” in Polish is rather “Ześlij mi znak”.
    So, “Send me a sign of your favor.” “Ześlij mi znak swojej pomyślności.”
    “Uczyń dla mnie znak” in English probably can be “Make a sign for me”? In really I am not sure but something like this.
    So it is pointless to giving those sentences together.

    There is a mistake in 71! Ha, I knew that you have to do some mistakes in so long exercise! If “I am walking” then “SpacerujĘ”. If “Spaceruje” then “she/he is walking”. Of course, that is just a typo but it is a mistake.

    There should be a “żółte”, not “zółte” in 74.

    And that’s all, I think. I like to search mistakes in texts which I understand. And because I am a Pole, I can search them in your exercise :D And when I am writing comment, I am improving my English, I believe :) That is why I wrote it.
    Sorry for all linguistic mistakes. ;)

Leave a reply to Polish grammar possessives exercises 5